Serviços

Tradução Literária

A tradução conta com pesquisa prévia sobre a obra e o autor, pois entendemos que cada texto possui necessidades diferentes. Por isso, nós consideramos a cultura da língua de origem para garantirmos uma tradução integral e fiel, mas também adequada à língua portuguesa, com expressões e terminologias equivalentes, mantendo a leitura fluída. Ao final do processo, a tradução ainda passa pelo que chamamos de cotejo: um refinamento linguístico que busca solucionar possíveis equívocos no texto, garantindo fluidez e coerência

Preparação Textual

A preparação é a etapa mais importante da produção editorial e é conhecida também por “copidesque”.

A intervenção no texto é alta e envolve processos como:

A preparação é a etapa mais importante da produção editorial e é conhecida também por “copidesque”. A intervenção no texto é alta e envolve processos como:

  • Verificar e arrumar as incoerências.
  • Reescrever/excluir/reorganizar trechos.
  • Conferir e arrumar repetições.
  • Correção gramatical.
  • Normatização da obra.
  • Inclusão ou exclusão de notas de rodapé
  • Orientação para a diagramação.
  • Além disso, formata o texto de acordo com sua finalidade, adequando-o, por exemplo, à linguagem de periódico, blog, artigo ou obra literária.

    Revisão Textual

    Tem a finalidade encontrar erros que tenham passado aos olhos do preparador. Aqui a interferência no texto, normalmente, é menor do que na preparação e pode se dar em duas etapas:

    1ª revisão:

  • Checar problemas textuais menores de ortografia.
  • Verificar concordâncias e coesão.
  • Conferir novamente se há repetições.
  • Conferir pontuação.
  • 1ª revisão:

  • feita no PDF depois de diagramado, com a finalidade de encontrar possíveis erros que tenham passado aos olhos do revisor, além de falhas na diagramação.
  • Checar se nenhuma parte do livro se perdeu durante a diagramação (saltos).
  • Verificar a existência de viúvas, órfãs, forca (problemas gerais de diagramação).
  • Conferir aplicação do projeto gráfico.
  • Verificar cabeçalhos, rodapés, numerações e peso de títulos.
  • Design de capa

    Criação

    Nem sempre o ditado “não julgue um livro pela capa” é verdadeiro. A capa é a identidade visual do livro, o primeiro contato do leitor com a obra e o que vai lhe despertar a curiosidade. É um processo que necessita de pesquisa, criatividade e competência. Antes de iniciar a produção da capa, um briefing é pedido ao autor para se obter informações e sugestões.

    O que faz parte:

  • Criação do layout.
  • Aplicar normas específicas da editora.
  • Aplicar estilos de padronização visuais da editora.
  • Criação de 2 (duas) opções de layout.
  • Compra de 2 (duas) imagem em banco de imagens, se necessário.
  • Checar padronização.
  • 2 (duas) alterações após a diagramação.
  • Criação de marcador de página.
  • Montagem no formato aberto e finalização.
  • Fechamento de arquivos para gráfica.
  • Diagramação

    Impressa

    Para que a leitura seja prazerosa, todos os elementos do livro precisam estar combinando em um projeto gráfico, que consiste em escolha de fonte, formatos, imagens, vetores, capitulares e disposição de informações nas páginas do livro. É importante que o projeto gráfico esteja de acordo com a capa, pois são processos casados.

    O que faz parte:

  • Criação de projeto gráfico.
  • Aplicar normas específicas da editora.
  • Aplicar estilos de padronização de citações, referências etc.
  • Verificar visualmente se o layout facilita a leitura.
  • Importar e converter cores de imagens.
  • Checar padronização.
  • Fechamento de arquivos para gráfica.
  • Após montado o projeto gráfico, a diagramação é feita e pode ser alterada e revisada em até três batidas de emenda. Depois de revisado, o arquivo pode ser fechado para a gráfica.
  • Produção digital

    E-book

    A produção digital, normalmente, é feita a partir da obra física, ou seja, já diagramada. No entanto, é possível que o e-book seja produzido do zero e as etapas são quase as mesmas da diagramação impressa (para esses casos, a negociação é diferente e dependerá do arquivo original).

    O que faz parte:

  • Manter o mesmo padrão do livro impresso.
  • Aplicar cores, imagens e vetores, deixando a leitura mais prazerosa.
  • Entrega de validação feita junto ao IDPF e à Acessibilidade.
  • Entrega de arquivo no EPUB.